free-articles-zone.com

תפריט Free Articles

Free Articles Authors

Publishers Zone

מאמרים
Free Articles


Free Articles DB search

In the Bible versus the Quran: the Stars are not Pure


Category: Education and Reference  >>  Astronomy

By Dr. Ibrahim Khalil   [ 20/03/2009 ]
 | [ viewed 180 times ] Article word count: 759  

Publishing Free Articles Zone articles is subject to our Publisher's Terms Of Service

 Add to Favorites
 Email to a friend
 Publish this Article
 Print this article
 Article direct link
 email Article Author
 Report this article
                                                                                         

The Moon is mentioned in the Bible 41 times, 32 times in the Old Testament and nine times in the New Testament.
The Moon is mentioned in the Noble Quran 25 times

In the Bible, Job 25:5 says that the moon does not shine and the stars are not pure in God's eyes.
In the Quran, Verse 39:5 says that Allah is wrapping (in a ball like) the night about the day and wrapping (in a ball like) the day about the night.
-------------------------
Job 25:5 in eight different versions of the Bible:
New International Version
5 If even the moon is not bright and the stars are not pure in his eyes,

New American Standard Bible
5"If even the moon has no brightness and the stars are not pure in His sight,

English Standard Version
5Behold, even the moon is not bright, and the stars are not pure in his eyes;

King James Version
5Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.

The Message
Why, even the moon has its flaws, even the stars aren't perfect in God's eyes,

Darby Translation
5Lo, even the moon is not bright; and the stars are not pure in his sight:

Holman Christian Standard Bible
5 If even the moon does not shine and the stars are not pure in His sight,

Young's Literal Translation
5Lo -- unto the moon, and it shineth not, And stars have not been pure in His eyes.
-------------------------

Chapter 39: AZ-ZUMAR (THE TROOPS)
Verse 39:5 of the Noble Quran in four different translations:

QARIB: he created the heavens and the earth in truth, wrapping the night about the day and wrapping the day about the night, he has subjected the sun and the moon each to run for a stated term. is he not the almighty, the forgiving?

SHAKIR: he has created the heavens and the earth with the truth; he makes the night cover the day and makes the day overtake the night, and he has made the sun and the moon subservient; each one runs on to an assigned term; now surely he is the mighty, the great forgiver

PICKTHAL: he hath created the heavens and the earth with truth. he maketh night to succeed day, and he maketh day to succeed night, and he constraineth the sun and the moon to give service, each running on for an appointed term. is not he the mighty, the forgiver?

YUSUFALI: he created the heavens and the earth in true (proportions): he makes the night overlap the day, and the day overlap the night: he has subjected the sun and the moon (to his law): each one follows a course for a time appointed. is not he the exalted in power - he who forgives again and again?

Allah created the heavens and the earth with the truth not in vain. He turns the night into day, so that it grows, and turns the day into night, so that it grows,
And He makes the sun and moon subservient to the Children of Adam, (each) i.e. the sun and the moon, the day and night (running on for an appointed term) for an appointed time until the Day of Resurrection.
Verily it is He Who is the Mighty, Whose way always prevails, Requites of His enemies, the ever Forgiving of His friends.
In other words, Is not He the Mighty, He Who does this is the Mighty in retribution against those who disbelieve in Him, (the Forgiver) of those who believe in Him?

Herein there is an important point about the deficiency in translating the Arabic verb "Yokaw-wer"; It is translating to overlap, wrap or cover. So, the translations come up as:
"Allah is wrapping (overlapping or covering) the night about the day and wrapping the day about the night".
These translations are right but they ignore another important meaning of the Arabic verb "Yokaw-wer" that is "in a ball like"
That is why, the exact translations should be:
"In a ball like, Allah is wrapping (overlapping or covering) the night about the day and wrapping the day about the night."
This is a great scientific meaning because if we look at the earth from the space we see that it is a ball like; and half of it is a day and the other half is a night.
This indicates that the Quran is the first book on the earth which says that the earth is a ball like.
============

Back to my question for the smart reader:
Is the Quran quoted from the Bible?

About the author:
Professor Dr. Ibrahim Khalil
Prof. of Clinical and Chemical Pathology,
Head of Clinical Microbiology and Infection Control Unit,
Ain-Shams University., Egypt.
And, President of The Egyptian Society of Inventors.
Member of the Egyptian union of Writers


Article Source: http://www.Free-Articles-Zone.com


Article tags: Allah, Quran, Bible, Sun, Create, Moon, Believe, Children of Adam, Heavens, Subservient, Day of Resurrection, Shine, Pure, Earth, Ball, Perfect, Night, Day, Wrap, Almighty, Forgiver, Translation, Scientific
 

     Recent articles about Astronomy

     Most popular articles about Astronomy

     More articles by Dr. Ibrahim Khalil

Recent article RSS  |  Business | Finance | Computers and Technology | Arts and Entertainment | Internet and Online Businesses | Health and Fitness | Self improvement | Sports and Recreation | Education and Reference | Fashion | Automotive | Legal | Home and Family | Travel | Food and Drink | News and Society | Shopping and Product Reviews | Communications | Insurance | Real Estate | Home Improvement | Pets | Cancer |
© 2008 All Rights Reserved. Free Articles | online marketing
Israel Travel | Israel Spa