free-articles-zone.com

תפריט Free Articles

Free Articles Authors

Publishers Zone

מאמרים
Free Articles


Free Articles DB search

Translation Services: My Way


Category: Education and Reference  >>  Languages

By Armando Riquier   [ 25/02/2008 ]
 | [ viewed 373 times ] Article word count: 602  

Publishing Free Articles Zone articles is subject to our Publisher's Terms Of Service

 Add to Favorites
 Email to a friend
 Publish this Article
 Print this article
 Article direct link
 email Article Author
 Report this article
                                                                                         

A good translator should be able to provide good quality translation service jobs in more than one field. Then again, it is quite difficult to specialize both in engineering related texts and at the same time in translating novels. So it is important to believe in what you do and to truly understand it. Basically it is important to get involved in what you write.

"...I did it my way..." Frank Sinatra used to sing this hymn to individual liberty out loud. Possibly one of the most famous songs in the whole world.

I did it my way as well. No matter what people have suggested me to do, so far. I have a degree in Hotel and Tourism Management. But I gave up long hours and weekend shifts at hotels or airports to devote myself to what I like best: writing and translating. People told me it was hazardous to leave a permanent job in order to get a temporary and freelance based one. So, to kill two birds with one stone I have successfully tried to melt the two things. And I have engaged in translation services in the field of tourism.

Tourism translation services involves anything really from brochures to websites, marketing campaigns, pamphlets, questionnaires related to airlines, tour operators, travel agencies, travel guides…you name it. It is especially aimed to marketing and advertising, but it is also used to inform travelers and tourists about where, when, why and how to go.

At first it could sound easy to get specialized in such a field. It is considered somehow as an amateur province in the translation services world. Nothing further from the truth.

First of all, in order to correctly translate texts related to hotel descriptions, new airlines or destination portrayals you should carry a reasonable number of traveling on your back. Secondly, to have worked in the field is a bonus, of course; in any case a true passion for hospitality and new cultures is essential. Third: being open minded is a must asset.

A good translator should be able to provide good quality translation jobs in more than one field. Then again, it is quite difficult to specialize both in engineering related texts and at the same time in translating novels. It is important to believe in what you do and to truly understand it. It is important to get involved in what you write.

That is why after years of accepting all kind of job offers, I stopped and found my soul mate: tourism translation services. Combining my two deep passions and get paid? Grand!

What can't be neglected when getting involved in this type of translation services is getting updated: generally speaking it is quite easy to be updated about new technical terms. On the other hand, to follow the marketing and communication trends requires a constant effort to read and pull out new catchy keywords, sentences need to be mixed up and shaken otherwise it sounds boring and dull. Not an option when engaging in something as bubbly as tourism translation services. Therefore, the three main advices I could give you are: 1) read; 2) read; 3) read! Hospitality field rhymes with constant development.

Last but not least: it is a greatly competitive field, there is no doubt about it, but the translation jobs are endless. So I would warmly recommend it to those who have a real passion for traveling, so far, I have to say, I have hardly been jobless. I keep on reminding it to those who did not really support me at first.

Go find your way. And do it your way.

About the author:
About the Author:
Armando Riquier is a freelance expert translator and writer and a member of the Tectrad control team. Him and the Author collaborated here. Tectrad is a translation service agency that specializes in translations between English and French of all types of legal, financial and business documents.

Article Source: http://www.Free-Articles-Zone.com


Article tags: translation services, translation service, translating, website translation
 

     Recent articles about Languages

     Most popular articles about Languages

     More articles by Armando Riquier

Recent article RSS  |  Business | Finance | Computers and Technology | Arts and Entertainment | Internet and Online Businesses | Health and Fitness | Self improvement | Sports and Recreation | Education and Reference | Fashion | Automotive | Legal | Home and Family | Travel | Food and Drink | News and Society | Shopping and Product Reviews | Communications | Insurance | Real Estate | Home Improvement | Pets | Cancer |
© 2008 All Rights Reserved. Free Articles | online marketing
Israel Travel | Israel Spa