The meanings of verses 16:22-23 of the Noble Quran:
Verse 16:22 says that:
Your God is One God,
Your LORD is One Lord,
The One deserving of your worship, is One God, without any equal in terms of His essence or His attributes, and this is God, exalted He be.
But as for those who disbelieve in the Hereafter, those who do not believe in resurrection after death; their hearts refuse to know, refuse to acknowledge Allah's divine Oneness, for they are too proud. In other word, their hearts are in denial, rejecting the Oneness of God, and they are arrogant, scorning to believe in it.
This means that:
They are too proud to believe.
They are too haughty to believe.
They are too overconfident to believe.
They are too supercilious to believe.
-----------
Verse 16:23 says that:
Without doubt, verily, Allah knows that which they keep hidden of hatred, resentful envy, plotting and treachery and that which they proclaim of vilification, slander and violent confrontation.
In other word, Allah knows what they keep secret and what they disclose, and will requite them for it.
Lo! He does not love the arrogant those who are too proud to believe.
Allah does not love the patronizing, the disdainful; the stuck-up who are too proud to believe
Allah does not love the arrogant, meaning, He will punish them.
===========================
Verses 16:22-23 in different translations
Verse 16:22
QARIB:
Your god is one god. Those who do not believe in the everlasting life their hearts disbelieve, and are puffed up with pride.
SHAKIR:
Your Allah is one Allah; so (as for) those who do not believe m the hereafter, their hearts are ignorant and they are proud
PICKTHAL:
Your Allah is one Allah. but as for those who believe not in the hereafter their hearts refuse to know, for they are proud.
YUSUFALI:
Your Allah is one Allah: as to those who believe not in the hereafter, their hearts refuse to know, and they are arrogant.
-----------
Verse 16:23
QARIB:
Allah knows without doubt what they hide and what they make known. he does not love the proud.
SHAKIR:
Truly Allah knows what they hide and what they manifest; surely he does not love the proud
PICKTHAL:
Assuredly Allah knoweth that which they keep hidden and that which they proclaim. lo! he loveth not the proud.
YUSUFALI:
Undoubtedly Allah doth know what they conceal, and what they reveal: verily he loveth not the arrogant.
About the author:
Safaa Abdel-Aziz
Co-Chief Editor, October Weekly Magazine,
Cairo, Egypt.
Article Source: http://www.Free-Articles-Zone.com